Chongqing the city

This morning after spending family time, we returned to the Civil Affairs building where we officially became Mommies and Daddies to our children!  All the paperwork is now complete and  in a public ceremony we made the promise to love our child, to look after her, give her a good life and to never abuse her or abandon her even in sickness.  We are now a true family!  We were very happy to see Shaylin revive at breakfast around the other babies and parents.  She ate steamed eggs and congee as well as fruit she loves putting her hands in food and making a mess! It’s been wonderful having Tianna with us on this trip.  She is a great big sister.  Thanks to all her activity and laughing it has captivated Shaylin’s attention and thanks to Tianna we were able to witness Shaylin’s first smile!

C’est fait nous sommes tous officiellement mamans et papas!  Tout les papiers sont maintenant terminés et avec une cérémonie publique nous faisons la promesse d’aimer, de prendre soin, de donner une bonne vie et de ne jamais abuser ou d’abandonner nos enfants même s’ils deviennent malade.  Nous sommes maintenant une vraie famille.  Nous avons vue Shaylin renaître au déjeuner avec les autres enfants et parents.  Elle mange de tout et aime faire des dégâts!  Nous sommes très heureux d’avoir Tianna avec nous sur ce voyage au bout du monde.  Elle est une très  bonne grande soeur.  Grace à son rire et ses activités Shaylin est captivé.  Grace à Tianna nous avons pu voir le premier sourire de Shaylin aujourd’hui!

Click on the image to start the gallery

Gotcha day!

Well everything went as ‘planned’ and on ‘schedule’, however nothing is planned or scheduled when it comes to emotions… I cannot speak for all the new mothers and fathers today but as we say ‘pictures as worth a thousand words’.  After a 7 hour train trip our little treasures arrived safe and sound at the Civil Affairs building, one of the couple’s little boy was already there waiting for them, so we had the privilege of watching their family reunion as a group.  It was so peaceful and beautiful.  Then all our little girls arrived.  Bern and I were the first couple to receive our little one.  Shaylin was put into my arms and like Tianna she didn’t cry, I talked to her and hummed to her trying to reassure her that everything was going to be OK but not seeing any reaction and not expecting one from her for she seemed very reserved.  At one point I looked down at my new daughter’s little face to see a tear rolling down from her eye but no sound coming from her.  In the hours to follow her eyes would well with tears and her chest would heave with pain but she would not allow herself to cry only a little wimpper.  This will be etched in my mind and heart forever…

Le déroulement de la journée fut tel que prévu mais personne peut prévoir tout les sentiments et émotions que chacun de nous a vécu comme individu, couple ou famille.  Je ne peux pas parler pour les autres nouveaux parents mais on dit qu’une photo vaut mille mots’.  Nous sommes arrivés aux affaires civil ou le petit garçon d’un des couples y étais déjà.  Nous avons eu le privilège d’assister à l’accouchement en tant que groupe.  Qu’elle belle expérience. Ensuite nos petit trésors sont arrivées après un long voyage de train de 7 heures.  Bernard et moi étions le premier couple à recevoir Shaylin.  Elle est venue dans mes bras sans cris ni pleurs.  Je lui ai parlé et chanté pour la rassurer mais sans réaction, elle semble très réservée.  A un moment donné, je regarde son petite visage pour voir une larme lui couler mais sans qu’un son lui sort de la bouche.  Dans les heures qui suivent, les larmes lui montent facilement aux yeux et son petit corps s’agite mais elle n’ose se laisser aller aux larmes.  Ceci me marquera l’esprit et le coeur pour la vie.

Click on the image to start the gallery

Welcom to Chongqing!

Aujourd’hui nous somme partis de Pékin pour Chongqing. Un petit voyage de 2h00 en avion, Air China. Nous sommes présentement à l’hotel Harbour Plaza, nous avons toutes nos valises et les poussettes de prêts pour demain à la raconte de nos filles. Ils arrivent en train d’une région éloignée, 7 heures de voyage pour eux. Toute le groupe ce porte bien et plusieurs vont commencer à faire des commentaires demain matin sur le blog, et bientôt des photos de nos filles vont commencer à apparaître aussi sur le blog. À bientôt!

Most of us had a very early start, we all woke up somewhere between 1-4 in the morning!  We left Beijing around noon and got to Chongqing around 2:30.  We are all in our hotels rooms unloading for 6 nights.  Everyone is well but pretty tired yet.  Hopefully we have a better night tonight.  The schedule for tomorrow is signing some papers around 9:30.  We will leave the hotel around noon and have lunch then we head to the Civil Affairs Office where we will meet our girls for the first time.  They will be heading down from Xiushan region by train and it will take them 7 hours to get here.  It will be an emotional packed day tomorrow.  Some of the group will start adding comments to our blog, so watch for them and of course soon very soon pictures of our little treasures from China.  Good night from Chongqing!

Sharon and Bernard

Nous sommes arrivés!

Nous avons atterris à Pékin vers les 16h20, heure de Chine. Le voyage de Toronto Pékin c’est bien passé. Nous allons dormir un peu et demain départ pour Chongqing vers les 11h00. Toutes les 17 couples sont ici avec notre guide national Mme. Chong. Nous somme très fatigués, donc c’est tout pour aujourd’hui avec bien sur une petite photo du Bird Nest des Olympique de Pékin 2008 que j’ai pris en passant tout près avec l’autobus de l’aéroport à l’hotel. Mme. Chong nous a dit que nous allons avoir les petites lundi le 29. Nous avons tous hâtes!

We arrived safe and sound luggage and all at Beijing airport around 4:30 pm.  It was clear sailing an absolutely great trip.  Tianna slept for about two and half hours but Bern and I only closed our eyes.  Mrs. Chong met us at the airport, a little van came to get our luggage and a coach bus was there to bring us to the hotel.  We are really close to the Olympic buildings, as proof here is a picture of the ‘bird’s nest’ that Bern took from the bus.  We will be off to the airport tomorrow at 8:30 for our flight into Chongqing.  Mrs. Chong said we should get our babies on Monday afternoon.

So with that we say good night everyone!  Enjoy your day.

Sharon

Stay tuned to Shaylin’s Blog!

Nous voici dans les dernières minutes de préparation, je crois que maintenant s’il nous manque quelques choses, ça n’a pas d’importance. Nous partons avec beaucoup de bagages comme la photo le démontre, mais aujourd’hui on nous a dit que nous pouvons laisser des valises à Beijing. Donc avec les limites imposées par Air China de 5 kg pour les valises cabine et 20 kg pour la soute à bagage par personnes de 2 ans et plus nous devrions être correcte avec nos valises, du moins je l’espère. Quel aventure extraordinaire que nous allons vivre pendants 2 semaines, Shaylin est vraiment le clou de cette aventure et nous en sommes les parents les plus privilégiés de la terre. Nous allons vraiment savourer ce long parcours qui a débuté en avril 2006.

Ready or not here we come! Even though this is our second trip, we have not learned how to travel light as you can see from the picture. They say we can get most things now in Beijing but my question is how am I suppose to read the information? Of course, Pamper and Huggies diapers should be what it says right? We were relieved to hear that we can leave some stuff in Beijing at our Hotel while we travel to Chongqing. China Air limits baggage weight to 20 kilos per person and 5 kilos for carry on, which you are allowed one per person.

It’s been a long journey to bring Shaylin home. But as we set out after 4 years of waiting it has been worth it!.

Stay tuned to Shaylin’s blog.

Bernard & Sharon